Gangjin (강진군) rực rỡ sắc hoa, sắc gốm.

강진청자박물관 앞 정원에 자리 잡은 고려청자 재현작품이 석양을 받은 꽃을 배경으로 영롱한 비취 빛을 발하고 있다.
Trong khu vườn hoa rực rỡ ánh mặt trời phía trước Bảo tàng gốm sứ Gangjin (강진청자박물관 ), một tác phẩm bình gốm men ngọc được chế tác theo nguyên mẫu thời Goryeo đang tỏa ánh sáng xanh dịu mát.

Gangjin là địa điểm sản xuất phần lớn các sản phẩm gốm men ngọc xanh dưới thời Goryeo (고려). Nơi đây luôn được bao phủ bởi một màu xanh ngát quanh năm nhờ có những cây trà xanh cùng với màu của vùng biển phía Nam.

Thông thường người ta chỉ có thể quan sát gốm xanh men ngọc thời Goryeo qua những lớp kính của viện bảo tàng, nhưng ở Gangjin, mọi người có thể trực tiếp chiêm ngưỡng màu xanh của gốm dưới ánh sáng mặt trời. Khi đến thăm Bảo tàng gốm sứ Gangjin, du khách có thể thấy màu xanh bao phủ khắp nơi của những tác phẩm chế tác phỏng theo nguyên mẫu gốm thời Goryeo, từ không gian triển lãm gốm men xanh đến những chiếc chuông men ngọc treo lơ lửng trên các cạnh của mái hiên. Trong bảo tàng, du khách có thể tìm hiểu thêm về gốm men ngọc xanh Goryeo thông quá các mẫu vật được trưng bày, thể hiện sự phát triển liên tục theo thời gian cả về màu sắc và hoa văn.

강진청자박물관 앞 마당에는 청자기와로 이은 정자인 ‘계룡정’이 있다. 계룡정은 고려 의종(1127~1173) 대에 개경(지금의 개성)에 있었던 양이정을 재현한 것이다. 
Được làm bằng gạch men xanh, không gian trưng bày Gyeryongjeong nằm trong khu vườn phía trước của Bảo tàng gốm sứ Gangjin. Không gian này được xây dựng mô phỏng theo không gian trưng bày Yangyijeong thuộc Gaegyeong (ngày nay là Gaeseong) dưới thời trị vì của vua Euijong (1127-1173) của Goryeo.

강진청자박물관 정자 처마 끝에는 청자로 만든 종이 달려 있다. 
Trên mái hiên của Bảo tàng gốm sứ Gangjin có treo những chiếc chuông gió làm từ gốm sứ.

Tại Bảo tàng, ngoài đồ gốm men ngọc thời Goryeo, du khách còn có thể thấy rất nhiều thứ khác. Họ có thể quan sát cách các nghệ nhân làm gốm từ những bước đầu tiên cho đến các công đoạn cuối cùng, chẳng hạn như việc tạo hình đồ gốm, đặt trang trí khảm. Du khách có thể tự làm các sản phẩm gốm của bản thân và đặt giao đến nhà, hoặc có thể mua các tác phẩm mô phỏng đồ gốm thời Goryeo làm quà tặng cho gia đình hoặc bạn bè của mình.

Bài viết liên quan  TOP 10 địa điểm ngắm bình minh và hoàng hôn đẹp nhất ở Hàn Quốc

다산 정약용이 유배생활을 하며 후학을 기르고 600 여권의 책을 집필한 다산초당은 강진 만덕산 기슭에 고즈넉이 자리 잡고 있다. 
Dasan Chodang (다산초당) nằm ở chân núi Mandeok ở Gangjin. Ngôi nhà này là nơi Jeong Yak-yong, bút danh Dasan (1762-1836), một học giả nổi tiếng từ cuối thời Joseon, dạy dỗ các học sinh nhỏ tuổi và đã viết khoảng 600 cuốn sách trong thời gian ông sống lưu vong.

Sau khi tham quan bảo tàng gốm men ngọc và xuống núi Mandeok (có độ cao 408m), du khách có thể đi trên con đường mòn dẫn đến Dasan Chodang nằm bên dưới một gốc cây trà xanh. Được bao phủ bởi màu xanh thẫm của những tán lá, Dasan Chodang luôn mở rộng cửa chào đón tất cả du khách. Đây là nơi Jeong Yak-yong (정약용) – bút danh Dasan (1762-1836) – một học giả nổi tiếng vào cuối thời Joseon, sinh sống, dạy học và đã viết khoảng 600 cuốn sách (trong đó bao gồm “Mokminsimseo” (목민 심서, 牧民 心書 ), Gyeongse Yupyo (경세유표, 經 世 遺 表 ), “Xây dựng một nhà nước tốt đẹp” và “Heumheumsinseo” (흠흠 신서, 欽欽 新書 ) trong thời gian bị lưu đày.

Đi bộ dọc theo con đường nối nhà tưởng niệm Dasan, Dasan Chodang và Đền Baengnyeonsa, mọi người có thể tận hưởng không khí trong lành dưới những tán lá xanh ngát và ánh nắng mặt trời tươi sáng. Núi ở đây không cao và cũng không quá dốc và con đường mòn này rất thích hợp với những người có sở thích đi bộ dã ngoại hay những người cao niên muốn rèn luyện sức khỏe.

Bài viết liên quan  Đảo Geumodo - 금오도 (전남 여수시) - Khám phá các kho báu tuyệt vời

백련사 입구부터 대웅보전에 이르는 길에는 동백나무가 숲을 이루고 있다
Con đường từ lối vào của đền Baengnyeonsa (백련사) đến tòa nhà Daeung Bojeon được bao quanh bởi một rừng cây hoa trà.

완연한 봄날 낙화한 동백나무 꽃은 숲길을 붉은 빛으로 수 놓는다. 
Hoa Camellia rơi vào một ngày mùa xuân nhuộm đỏ con đường mòn trong khu rừng.

Đền Baengnyeonsa (백련사), gần Dasan Chodang, nổi tiếng với những con đường hoa. Cả rừng cây hoa trà tạo nên một tầm nhìn đẹp như tranh vẽ, đặc biệt là khi những bông hoa nở rộ vào đầu mùa xuân và rơi đầy lối đi vào đầu tháng tư. Những cánh hoa rơi từ khoảng 1.500 cây hoa trà làm cho nền rừng như được trải một tấm thảm đỏ rực rỡ. Người dân Gangjin nói rằng họ cảm thấy hơi thở của mùa xuân khi những bông hoa camellia tại ngôi đền này bắt đầu rụng. Gangjin là nơi duy nhất những người khách du lịch có thể thấy hoa rơi như vậy vào mùa xuân.

강진군 다산기념관 앞의 유채꽃 밭은 상춘객들의 마음을 설레게 한다. 
Cánh đồng hoa cải dầu ở phía trước nhà tưởng niệm Dasan (다산기념관), Gangjin làm cho du khách cảm thấy thoải mái và hạnh phúc.

Trong khi những con đường mòn thuộc khu rừng của Đền Baengnyeonsa được nhuộm một màu đỏ, khu vực phía trước nhà tưởng niệm Dasan dựa vào núi lại được bao trùm bởi màu vàng. Một cánh đồng hoa cải dầu có diện tích lên đến 8.200m2 đã trở thành địa điểm nhất định phải đến thăm quan của du khách thập phương khi ghé thăm Gangjin vào mùa xuân. Những du khách thích thú với việc đi giữa những làn sóng hoa vàng trong gió xuân và chụp ảnh với bạn bè trên điện thoại di động. Những người khác tản bộ qua những luống hoa hoặc chia sẻ hình ảnh trực tuyến với gia đình hoặc bạn bè của mình.

시인 영랑 김윤식의 생가에는 봄날 짧은 기간 크고 화려한 꽃망울을 터뜨리는 모란으로 장식된다. 
Ngôi nhà nơi sinh ra của Yeongnang Kim Yun-sik được trang trí với những khóm mẫu đơn nở lớn, lộng lẫy trong một thời gian ngắn vào đầu mùa xuân.

Bài viết liên quan  Địa điểm du lịch tỉnh Jeollanam (전라남도) Hàn Quốc

꽃망울을 터뜨린 흰 모란꽃의 화려함에 이끌린 꿀벌들이 분주히 움직이며 꿀을 채집하고 있다. 
Những con ong bận rộn hút phấn hoa và mật hoa từ những khóm mẫu đơn trắng. Chúng dường như bị mê hoặc bởi sự lộng lẫy của những bông mẫu đơn nở rộ.

Ngoài hoa trà và hoa cải dầu, ở Gangjin còn có một loại hoa mà du khách nhất định phải xem, đó là hoa mẫu đơn. Những khóm mẫu đơn nở rộ với các màu sắc khác nhau chào đón du khách đến thăm nơi sinh của nhà thơ Yeongnang Kim Yun-sik (영랑 김윤식) – bút danh Yeongnang (1903-1950). Ông được biết đến với bài thơ “Cho đến khi hoa mẫu đơn nở rộ”

Có một câu chuyện về hoa mẫu đơn trong lịch sử Hàn Quốc: Khi nhận được một bức tranh hoa mẫu đơn từ triều đình Trung Quốc, nữ hoàng Seondeok của Silla đã nói rằng bông hoa không hề có mùi thơm. Những bông hoa mẫu đơn được biết đã du nhập vào Hàn Quốc dưới thời trị vì của vua Silla Jinpyeong (? -632).

Hoa mẫu đơn chỉ nở trong một thời gian ngắn, vậy nên không phải là điều hề dễ dàng nếu du khách muốn ngắm hoa nở trước nơi sinh của nhà thơ. Theo một bình luận viên di sản văn hóa, những người nhìn thấy hoa mẫu đơn nở rộ thường là những người có may mắn lớn, bởi vì để có thể thấy mẫu đơn nở cần những điều kiện hoàn hảo của khí hậu và thời tiết.

Quận Gangjin đã xây dựng Công viên mẫu đơn Thế giới phía sau nơi sinh của nhà thơ, nơi mọi người có thể chiêm ngưỡng những giống hoa mẫu đơn khác nhau từ khắp nơi trên thế giới.

Bài viết – Hình ảnh: Jeon Hwan – Korea.net
hanjeon@korea.kr

BÌNH LUẬN

Please enter your comment!
Please enter your name here