한국 보양식 ‘추어탕’ – Món canh cá chạch Chu-ơ-thang, món ăn bổ dưỡng của Hàn Quốc
미꾸라지를 넣고 얼큰하게 맛을 낸 추어탕은 한여름 무더위에 약해진 기력을 보충하기 위해 한국인들이 즐겨 먹는 보양식이다. 먹는 사람의 기호에 따라 미꾸라지를 통째로 넣어 끓이거나, 삶은 미꾸라지를 갈거나 으깨 넣어 끓이는 방식이 있다.
Món súp Chueotang nấu bằng con cá chạch và có vị cay là món ăn bổ dưỡng người Hàn Quốc thường thưởng thức để bổ sung sinh lực bị suy yếu trong mùa hè nóng nực. Tùy theo sở thích của người ăn, có thể cho nguyên con cá chạch vào nấu hoặc cũng có cách luộc chín cá chạch, sau đó nghiền nát hoặc xay nhuyễn rồi cho vào nấu.
Công thức:
➊재료(1인분) : 미꾸라지 700g, 콩나물 150g, 배춧잎 4장, 깻잎 10장, 파 2대, 풋고추 2개, 홍고추 1개, 마늘 3쪽, 생강 1톨, 산초가루, 소금, 후추.
➊Nguyên liệu (1 người ăn) : Cá chạch 700g, giá đỗ 150g, 4 lá cải thảo, 10 lá kketnip, hai nhánh tỏi tây (hành ba rô), 2 quả ớt xanh, 1 quả ớt đỏ, 3 tép tỏi, 1 củ gừng, bột sancho, muối, tiêu.
➋냄비에 미꾸라지와 3배 분량의 물을 넣고 파, 마늘, 생강을 넣어 푹 삶는다.
➋Cho cá chạch và lượng nước nhiều gấp 3 vào nồi rồi cho hành, tỏi, gừng vào nấu chín mềm.
➌삶은 미꾸라지는 한김을 식힌 뒤 삶아낸 물을 조금 붓고 믹서에 갈아 체에 거른다.
➌Để cá chạch đã luộc nguội bớt rồi cho một ít nước luộc chạch vào, xay nhuyễn rồi đổ ra rổ lọc.
➍체에 거른 미꾸라지에 물을 넣고 끓이다가 양념장(다진 마늘, 다진 생강, 고추장, 된장, 고춧가루, 들깨가루)을 넣는다.
➍Cho nước vào cá chạch đã lọc qua rổ nấu rồi cho gia vị (tỏi băm, gừng băm, tương ớt, tương duenjang, ớt bột, bột tía tô) vào.
➎토란대, 콩나물, 배춧잎, 깻잎을 넣고 조금 더 끓인다.
➎Cho cành khoai sọ, giá, lá cải thảo, lá kketnip vào và nấu thêm một lúc nữa.
➏재료의 맛이 어우러지면 파와 고추, 후춧가루, 산초가루를 넣어 한소끔 끓인다.
➏Khi các nguyên liệu đã hòa lẫn vị với nhau thì cho hành và ớt, tiêu, bột sancho vào nấu sôi lại một lần nữa.
TIP:
• 미꾸라지에는 비타민 B₁, B₂를 비롯해 단백질과 지방, 칼슘, 철분이 풍부하며 내장을 따뜻하게 하고 혈액 순환을 원활하게 한다.
• Trong con chạch có vitamin B1, B2, nhiều chất đạm, chất béo, canxi, chất sắt nên làm ấm ruột và giúp cho tuần hoàn máu tốt.
• 마지막에 넣는 산초가루는 기호에 따라 선택한다.
• Bột sancho cho vào bước cuối cùng có thể tùy chọn tùy theo khẩu vị.